項目背景
中國國旅是中國最大的旅游服務(wù)機構(gòu),其入境游業(yè)務(wù)面向全世界幾十個國家和地區(qū),高度依賴互聯(lián)網(wǎng)平臺的服務(wù)能力。
在沒有任何競品可參考的情況下,不僅要梳理復(fù)雜的內(nèi)容關(guān)系和業(yè)務(wù)邏輯,同時要關(guān)注非中文受眾的使用體驗,實施難度遠超國內(nèi)一般建站公司的能力范圍。 在與國旅的多期合作中,上云項目團隊所展現(xiàn)出的產(chǎn)品規(guī)劃能力、設(shè)計能力以及項目執(zhí)行力獲得資方的高度認可和長期滿意,并在評價中稱這是“在其它供應(yīng)商中是不多見的”。
Thank you for using www.cits.net, which is provided by China International Travel Service Limited, Head Office (The “CITS”).
The TERMS OF BOOKING shall constitute the entire understanding between you and CITS which is relating to reservation that you selected.
Receipt of your deposit or payment will indicate that you and your travel agent have read these TERMS OF BOOKING, and that you have accepted them.
在沒有任何競品可參考的情況下,不僅要梳理復(fù)雜的內(nèi)容關(guān)系和業(yè)務(wù)邏輯,同時要關(guān)注非中文受眾的使用體驗,實施難度遠超國內(nèi)一般建站公司的能力范圍。 在與國旅的多期合作中,上云項目團隊所展現(xiàn)出的產(chǎn)品規(guī)劃能力、設(shè)計能力以及項目執(zhí)行力獲得資方的高度認可和長期滿意,并在評價中稱這是“在其它供應(yīng)商中是不多見的”。
Thank you for using www.cits.net, which is provided by China International Travel Service Limited, Head Office (The “CITS”).
The TERMS OF BOOKING shall constitute the entire understanding between you and CITS which is relating to reservation that you selected.
Receipt of your deposit or payment will indicate that you and your travel agent have read these TERMS OF BOOKING, and that you have accepted them.
